O mne

Som zástankyňou moderného, zanieteného a tvorivého prístupu k prekladateľskej činnosti a tiež priateľskej, no zároveň profesionálnej komunikácie.

Vyštudovala som odbor Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii na Univerzite sv. Cyrila a Metoda v Trnave, kde som štúdium ukončila s vyznamenaním. Žila som 5 rokov v Brne, kde som zdokonaľovala svoje schopnosti prekladu textov v českom jazyku, najmä technického a obchodného rázu. 

Anglický jazyk a jeho história boli odjakživa mojou vášňou a prekladateľstvo je pre mňa nielen prácou ale aj koníčkom.

Preklad nemusí byť len procesom, pri ktorom prekladateľ otrocky prekladá zdrojový text pod nátlakom času. Je to proces tvorby nového textu, ktorý nám následne bude pri čítaní znieť prirodzene.

Pri preklade beletrie má prekladateľ viac voľnosti k hre so zdrojovým textom. Opakom je preklad napr. technických alebo právnych dokumentov, kde je dôležitá dôkladná práca s terminológiou daného odboru. Prekladateľ pritom pracuje s rôznymi druhmi slovníkov a iných zdrojov, ktoré sú mu k dispozícii. K prekladu je nutné pristupovať s citom.

Je preto dôležité byť prekladateľovi čo najviac k dispozícii, ak by mal k zdrojovému textu akékoľvek otázky. Viac informácií o podmienkach, ktoré musí spĺňať zdrojový text a tiež o pravidlách našej spolupráce nájdete v Štandardných podmienkach a zásadách poskytovania prekladateľských služieb, ktoré nájdete v sekcii Cenník a podmienky.

.

Mgr. Barbora Svobodová

Prekladateľka

E-mail: bb.svobodova@gmail.com

 

Vytvorte si webové stránky zdarma!